Portada Directorio Buscador Álbum Redacción Correo
La insignia
3 de março de 2002


Não tropece na língua!

Por ora, tira-dúvidas sem risco de vida


Maria Tereza Piacentini (*)
Língua Brasil, março de 2002.


-Assertividade

Almir Nahas, de São Paulo/SP, solicita explanação sobre o termo assertividade, que está "entre as palavras de uso mais ou menos corrente em certos meios profissionais" e cujo significado os dicionários não esclarecem.

Dicionários em geral registram o básico: assertividade é a qualidade ou condição do que é assertivo, afirmativo. Assertivo tem a ver com asserção, afirmativa, declaração. Na nova acepção do termo, não se trata de fazer mera declaração, mas sim de enunciar - escrever ou dizer - algo positivo, no qual se acredita firmemente e se defende mesmo contra oposição.

Assim, ser assertivo, conforme utilização cada vez maior no meio empresarial e no campo da pedagogia e psicologia, é ser positivo, afirmativo, senhor de si; é "comportar-se de uma maneira tão segura e confiante que chama a atenção das pessoas" (Longman Dictionary of Contemporary English, 1995). Exemplo:

- Eles entendem que a quebra do vínculo que as crianças ainda possuem com os orfanatos ajudaria a promover independência e assertividade.

-Despercebido, desapercebido

"Por favor, esclareça a distinção entre "despercebido" e "desapercebido", pois já não suporto mais escutar as pessoas utilizando-as de forma incorreta." Meire Rose de Souza Defante, Volta Redonda/RJ

Despercebido: sem ser notado, não observado, não visto ou não ouvido. - Podes crer, meu amigo, que essas tuas atitudes esquisitas não me passam despercebidas.

- O incidente na portaria, embora despercebido pelos hóspedes, ganhou os jornais.

Desapercebido: desprevenido, desatento, desacautelado; desprovido, sem guarnição. - Furtaram sua bolsa porque viram Marilda desapercebida.

- Foram acampar desapercebidos de fósforo.

Apesar da origem diversa [aperceber = aparelhar e perceber = notar, ambos com o prefixo de privação 'des'], desapercebido é adjetivo pouco usado no sentido próprio, mas muito utilizado como sinônimo de despercebido, razão pela qual os dicionários já registram a sinonímia, alegando também o fato de terem encontrado esse emprego pouco "puro" em bons autores no séc. XX.

-Por ora

"Escrevi Por ora deixo de fazer isso e fui indagado se o correto não seria por hora". Assim como Jefferson Barbosa, de Bauru/SP, Edson, Anete e outros leitores têm perguntado qual a diferença entre uma e outra locução. Ambas têm origem no latim "hora" (divisão de tempo, época, duração), mas tomaram rumo diferente:

Por hora exprime o que se faz durante sessenta minutos:
· João cobra R$ 10,00 por hora de jardinagem.
· João digita cinco páginas por hora.

Por ora significa por enquanto, por agora [lembre-se de "ag-ora", do latim hac hora, esta hora]:

· Não há novidades por ora.
· Por ora João continua descasado.
-risco de vida

Rodrigues, de Curitiba/PR; Micheline, de Tubarão/SC e Poloni, de Pirajuí/SP, questionam o uso da expressão "correr/estar em perigo/risco de vida". Seria "risco de morte"?

É correto afirmar:

- Severino, trabalhando em condições subumanas, corre perigo de vida.
- Parece milagre: Marialva já não corre risco de vida.

Dizemos assim porque a vida é que está exposta a risco ou perigo. Contudo, querendo-se enfatizar o aspecto oposto, diga-se: "Em jejum há dois meses, ele corre o risco de morrer" (mas não 'risco de morte').


*Maria Tereza de Queiroz Piacentini, autora dos livros "Só Vírgula" e "Só Palavras Compostas", é diretora do Instituto Euclides da Cunha - www.linguabrasil.com.br



Portada | Iberoamérica | Internacional | Derechos Humanos | Cultura | Ecología | Economía | Sociedad | Ciencia y tecnología | Directorio | Redacción